Cam Rivers Publishing

 

2020年第六届剑桥徐志摩诗歌艺术节

Cambridge Xu Zhimo Poetry & Arts Festival

当代诗歌朗诵会「第51期」

Contemporary Poetry Reading

No.51

 
 

编者按


走近一座城,不如从那里的山水开始。有时,远观更能察觉一些不易发现的美好。

北京西山,是位于北京西部地区的一片山地,属太行山脉。它是距离北京市区最近的一座“宝藏山”,蕴含着丰富的文化和历史,帝王将相、文人墨客,都将这里视作是涉足、观赏的佳境。他们曾在此地见证了这座城市兴衰的万千变化。

与城市中心的市井与烟火气息相比,西山,仿佛是潜藏在北京的隐居士,端坐一方,远离凡世,在这片清静之地中等待着用敏感心灵去感悟的“有缘人”。

*

今天的读诗会上,我们将与大家分享来自中国著名诗人李少君先生的诗歌《西山如隐》。李少君是《诗刊》的主编,出版过多部诗集,被誉为“自然诗人”。

他在本诗中的叙述表达冷静、务实且平稳,展现出一种掠过目光的景致,通过眼观到内心发酵的过程,结合日常静态的审美活动与动态的心理感受,将观察对象——山、麻雀立体化,并融入其自身独特的主观意志。他将情感寄托于大自然,寓情于景,愿化作西山这般的隐士,寻得一片心灵的净土,静静地探寻生命的意义和自由的精神。

本期朗诵英文版诗歌的,是出生成长于苏格兰的帕特丽夏·莫里斯(Lady Patricia Mirrlees)女爵士,中文名白霞。

帕特丽夏女爵是知名的社会活动家、编辑与文学评论家,早在1980年代就曾于中国工作多年,包括任职于文化部下属《中国文学》杂志,后来担任中国国家科学技术委员会(现为中国科技部)合作伙伴--美国东西方研究中心的中国事务代表。在中国工作期间,她与黄永玉、白桦等很多中国艺术界、文学界人士结下了深厚的友谊,并收藏了他们的艺术与文学作品。回到英国之后,她担任剑桥大学商学院、东方研究员研究员,从事中国和韩国的文学研究。

帕特丽夏女爵的先生,是蜚声国际的经学家、剑桥大学教授、三一学院院士、1996年诺贝尔经济学奖获得者詹姆士·莫里斯爵士。他们夫妇二人都曾多次访问中国大陆与香港地区,为中英两国之间的文化与教育交流做出了伟大的贡献。

帕特丽夏女爵和她先生诺贝尔经济学奖得主 詹姆士·莫里斯爵士

近年来,帕特丽夏女爵成为剑桥康河出版社的重要支持人之一。


当代诗歌朗诵会「第51期」

Contemporary Poetry Reading No.51


诗人|李少君 • 读诗人|Patricia Mirrlees



西山如隐

李少君

朗诵:李少君





寒冬如期而至,风霜沾染衣裳

清冷的疏影勾勒山之肃静轮廓

万物无所事事,也无所期盼




我亦如此,每日里宅在家中

饮茶读诗,也没别的消遣

看三两小雀在窗外枯枝上跳跃

但我啊,从来就安于现状

也从不担心被世间忽略存在感




偶尔,我也暗藏一丁点小秘密

比如,若可选择,我愿意成为西山

这个北京冬天里最清静无为的隐修士

端坐一方,静候每一位前来探访的友人

让他们感到冒着风寒专程赶来是值得的




Recited by Lady Patricia Mirrlees



Western Hills, There and Not There*

      by Li Shaojun




Winter always comes on time, frosting our clothes.

Skeletal trees delineate the mountain with a stately profile.

All is indolent, no one and nothing expects anything.




So am I, staying in every day,

sipping tea reading poetry, no fancy diversions.

A few sparrows hop on the leafless twigs outside the windows,

as for me, I am ever content with the way things are;

not jittered at all if forgotten by the world.




Once in a while, I do hide a small secret,

for example, my choice existence will be the Western Hill,

that serene, zen-like hermit in Beijing’s Winter,

patiently waiting for every friend to visit

and leave with the satisfaction of having braved the elements to come




Translator’s note: Western Hill or Xishan (西山) is a mountain range to the west of Beijing







Translated by Meifu Wang and Michael Soper


 

诗歌作者


李少君, 湖南湘乡人, 毕业于武汉大学新闻系, 曾任《天涯》杂志主编, 现为《诗刊》主编, 海南省文联副主席。他的主要著作有《自然集》《草根集》《蓝吧》等, 被誉为“自然诗人”。

朗诵者


帕特丽夏·米尔里斯(Lady Patricia Mirrlees),中文名白霞,是知名的社会活动家、编辑与文学评论家。她出生成长于苏格兰,格兰斯格大学本科毕业后参加海外志愿服务项目,在北尼日利亚任教两年。获爱丁堡莫雷教育学院教师证和阿伯丁大学塞内加尔冈比亚历史研究学位。

帕特丽夏曾在中国、美国和英国工作。早在1980年代,她曾于中国工作多年,包括任职于文化部下属《中国文学》杂志,后来担任中国国家科学技术委员会(现为中国科技部)合作伙伴--美国东西方研究中心的中国事务代表。回到英国之后,她担任剑桥大学商学院、东方研究员研究员,从事中国和韩国的文学研究。

2015年4月,由德国波茨坦气候影响研究所(PIK)和亚洲协会香港中心(ASHK)共同主办的“第四届诺贝尔奖得主全球可持续发展研讨会:气候变化、城市变化”在香港举行,帕特丽夏任研讨会运营总监、指导委员会成员。

帕特丽夏还曾连续5年任英中协会审计委员会和执行委员会委员,并参与为亚当·斯密故居募款活动。现任致力于中英非政府层面贸易交流的“英国48家集团俱乐部”(the 48 Group Club)荣誉会员;还为资助东帝汶妇女儿童成立了Alola之友基金会,任理事会主席。

Patricia was born and educated in Scotland.  She worked in Northern Nigeria for two years as a teacher on the graduate Voluntary Service Overseas (VSO) programme after finishing her undergraduate degree at Glasgow University.  She has a Teaching Certificate from Moray House College, Edinburgh, and a research degree in Senegambian history from Aberdeen University.

She spent a year at the Australian National University, Canberra, Australia, where she worked at University House in 1976.  From 1977-84, she worked in Beijing with the magazine Chinese Literature, under the Ministry of Culture; from 1984-1986 she was a teacher in the English Department, Beijing Teacher’s College (now a university), under the Ministry of Education; from 1985 to 1987 she was the China Representative of the East-West Center (EWC), a U.S. research center, partnering with the State Science and Technology Commission (SSTC) now a ministry.  When she left China, she spent a year at the University of Macau.  From 1988-93, she worked at the East-West Center, Honolulu, Hawai’i.

She returned to Scotland in 1993.  In 1995, she moved to Cambridge and began working as a research associate at the Judge Business School, University of Cambridge. She moved to the Faculty of Oriental Studies (now the Faculty of Asian and Middle Eastern Studies) to work on China and Korea until 2006 when she took early retirement.

From 1998 until 2002 she was the China consultant for Bookham Technology plc, an opto-electronics UK company specialising in telecoms.

She was Operations Director and a member of the Steering Committee to the 4th Nobel Laureates Symposium on Global Sustainability - 4C: Changing Climate, Changing Cities - which took place in Hong Kong in April 2015, organized by the Potsdam Institute for Climate Impact Research (PIK) and the Asia Society Hong Kong Center (ASHK).  

She was an Advisor to the first Cambridge Global Conversation on the Ethics of Climate Change, July 2019 at Jesus College, Cambridge.

Since 2011, she has taught courses on Western Business Etiquette at the Chinese University of Hong Kong and at the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen. In 2020, she gave a short course on Western Business Etiquette by zoom to Chinese executives.

She was a Member of the Audit and Executive Committees of the Great-Britain China Centre (GBCC) for five years and is an honorary member of the 48 Group Club.  She is chair of the Trustees of Friends of the Alola Foundation, a charity she established for women and children in East Timor.  She assisted in the campaign to raise funds for Panmure House, the home of Adam Smith in Edinburgh.