Cam Rivers Publishing

 

2020年第六届剑桥徐志摩诗歌艺术节

Cambridge Xu Zhimo Poetry & Arts Festival

当代诗歌朗诵会「第22期」

Contemporary Poetry Reading

No.22

 
 

编者按

是时候犒劳一下自己了!那么就别有所顾忌,干脆解开束缚,尽情地满足味蕾;闭上双眼,肆意地打造梦境;甩开笔记本,任性地来场说走就走的旅行······总之,享受短暂逃离紧绷和束缚的快感就对了。

承受着生活中各种被支配的感觉,仿佛三叉神经都勒得生疼,继而牵一发而动全身,整个人仿佛被牵制住了似的不自在。偶尔的一次“豁出去”,反倒成了“满血复活”的助攻。

那么接下来,就让我们听着美丽的中国青年女诗人杨碧薇朗诵她的诗歌《松绑》,一起来活动活动筋骨,放松放松肩颈。英文版将由英国诗人詹姆士·寇格希尔(James Coghill)朗诵。

除了在诗文前所放置的音频之外,若您想观赏诗歌朗诵的精彩视频,请点击文末链接。

最近我们正在征集以新冠疫情为主题的文学与艺术作品。详细征稿信息,请参见文末。




当代诗歌朗诵会「第22期」

Contemporary Poetry Reading No.22



作品:松绑

诗人:杨碧薇 

朗诵 :杨碧薇  & 詹姆士·寇格希尔

Untie

      by Yang Biwei

Recited by  Yang Biwei(Chinese version of the poem) and

James Coghill (English version of the poem)







松绑

杨碧薇 

朗诵:杨碧薇







我希望动一下

动一下 就

慢慢地松开 慢慢地松开

绳子从身上滑落

擦过指尖 裙摆 腿 脚趾

融冰的小溪

失重的气球

轻巧地

停 在地板上





是时候松绑了

在晴光灿澈的喇叭花里

在枯坐鸣琴的午夜电台

松绑 一定是一段

晚春的火车旅行

像冷战的恋人开始拥抱亲吻

像文字脱下笔画

托住一首

剪短头发的诗 让它

顺着雨 逆着雨 斜着雨

怎么高兴怎么飞





真舒服啊——

挣脱了 放下了

爽透了

就这么想着 微醺着

闭着眼睛

跳对岸的圆舞

等待着风卷雪潇

音乐声止

被四面突袭的镖索

勒得更紧










Untie

      by Yang Biwei

Recited by James Coghill





I wish I could move a little,

move and right away

slowly, slowly unite.

The ropes slip from the body

skim over the fingertips, hemline, legs and toes.

As if a thawed stream,

or a weightless balloon,

lightly

Landed on the floor





It's time to untie

Among the sunny and bright petunias,

over the midnight radio, I sit, playing Guqin.

Untying must be a trip on the train

in the late spring,

As if lovers started to embrace and kiss after turning back on each other,  

or the characters took off strokes,

held up a short-haired poem, making it

tail the rain, head the rain, side the rain

To fly freely.





Ah! It's so cozy——

to break free, and let it go.

It's damn cool

to ponder upon it, slightly drunk,

eyes closed,

dancing the thither Waltz

Waiting for a wind-whorled raging blizzard

With the music stopped suddenly,  

As if I were by the darts raiding all around

strangled even tighter.





Translated by Shi Yi




 

诗歌作者


杨碧薇,出生于云南省昭通市。中国当代最有影响力的青年诗人和批评家之一。文学博士,已出版诗集《坐在对面的爱情》,散文集《华服》和学术批评集《碧漪或南红:诗与艺术的互阐》,曾获十月诗歌奖、胡适青年诗集奖等。曾为北京大学博士后,主要从事文学和艺术研究。现居北京,任教于鲁迅文学院。

朗诵者


詹姆士·寇格希尔(James Coghill),毕业于英国剑桥大学英语文学系,在英国The Rialto杂志, Shearsman出版社,Tentacular出版商等多家出版机构和杂志上发表诗歌,并在Sidekick Books刊物上发表选集。

2018年,詹姆士出版第一本小册子《食蚁兽》。同年,他被提名著名的杰伍德·康普顿诗歌奖学金(Jerwood Compton Poetry Fellowship)。其所关注领域包括自然、生态和早期现代文学。目前,他正在从事与英格兰东部的布雷克兰地区相关的作品集等一系列项目。

詹姆士也是康河出版社的老朋友了,曾多次参加剑桥徐志摩诗歌艺术节。


James is currently located on the south coast, in Bognor ‘as good as it sounds’ Regis. Coming from Suffolk originally, he has been published both in print and online in a number of different guises: Lighthouse Literary Journal, Blackbox Manifold, IS&T, as well as in anthologies from Sidekick Books and The Emma Press. This year he read at the Xu Zhimo Festival of poetry in Cambridge. He has work forthcoming in the Rialto. This is the third poem he has had published in Acumen.